When Agathe Bauer and Anneliese Braun get the purple bee

When Agathe Bauer and Anneliese Braun get the purple bee

(icon picture)
Image: colourbox/Margarita Borodina

This phenomenon is also called “Soramimi” – this term describes the process when words in a foreign language are confused with similar-sounding words in another language. This happens, for example, with the song “The power” by Snap! from 1990 – here the name “Agathe Bauer” is understood instead of “I’ve got the power”.

.responsive-container { position: relative; padding bottom: 53.25%; height: 0; overflow: hidden; } .responsive-container, .responsive-container iframe { max-width: 1920px; max-height: 1080px; } .responsive-container iframe { position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; borders:0; }

Anneliese Braun will also be known to many: The Mamas & The Papas sing this name in “California Dreamin'” – or rather “All the leaves are brown”. The well-known passage can be heard right at the beginning of the song.

.responsive-container { position: relative; padding bottom: 53.25%; height: 0; overflow: hidden; } .responsive-container, .responsive-container iframe { max-width: 1920px; max-height: 1080px; } .responsive-container iframe { position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; borders:0; }

Another well-known passage is the line “The phone rings” in Cyndi Lauper’s “Girls Just Want to Have Fun”. Here, “over there on the left” is often understood. (0:48 minutes)

.responsive-container { position: relative; padding bottom: 53.25%; height: 0; overflow: hidden; } .responsive-container, .responsive-container iframe { max-width: 1920px; max-height: 1080px; } .responsive-container iframe { position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; borders:0; }

Especially when it comes to languages ​​that you don’t speak well or at all, it often happens that the brain makes sense of something that is understandable. This is also the case in the Spanish song “Sofia” by Alvaro Soler: Here “¿Como te mira?, dime” (How is he looking at you, tell me) can quickly become “Come, get the purple bee”. (For example 0:50 minutes in the video)

.responsive-container { position: relative; padding bottom: 53.25%; height: 0; overflow: hidden; } .responsive-container, .responsive-container iframe { max-width: 1920px; max-height: 1080px; } .responsive-container iframe { position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; borders:0; }

Interrogators also crept into the Italian song “Laura non c’è” by Nek from 1996. Instead of 0:25 the following text sounds like “No one can pay for that” – instead of “Mi manca da spezarre il fiato”.

.responsive-container { position: relative; padding bottom: 53.25%; height: 0; overflow: hidden; } .responsive-container, .responsive-container iframe { max-width: 1920px; max-height: 1080px; } .responsive-container iframe { position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; borders:0; }

Paul McCartney also doesn’t want to hit the liverwurst in “Hope of Deliverance”, Cutting Crew doesn’t sing about someone having to order drunk in Died in Your Arms, and the Australian band Yolanda Be Cool may like to eat Nutella, but they do not known in the song “We no speak Americano” (In the video from 2:58 minutes).

.responsive-container { position: relative; padding bottom: 53.25%; height: 0; overflow: hidden; } .responsive-container, .responsive-container iframe { max-width: 1920px; max-height: 1080px; } .responsive-container iframe { position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; borders:0; }

There is also a term that describes when another word is understood instead of the actual text in the same language: mondegreen. This also arose from an interrogator. The expression goes back to the American author Sylvia Wright, who heard something wrong in the Scottish ballad “The Bonny Earl Of Murray”. Instead of “They hae slain the Earl O’Murray / And laid him on the green” she understood “Lady Mondegreen” in the second part. The tragic story of the lovers touched her deeply – until she found the original text. She wrote about the experience in an essay for Harper’s Bazaar magazine, and the word caught on in everyday life.

A German song in which one or the other likes to understand something else is “Pflaster” by Ich + Ich. There is no hamster raging in front of the window, but Adel Tawil sings “The hatred is raging, there in front of my window”. (For example 1:38 minutes in the video)

.responsive-container { position: relative; padding bottom: 53.25%; height: 0; overflow: hidden; } .responsive-container, .responsive-container iframe { max-width: 1920px; max-height: 1080px; } .responsive-container iframe { position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; borders:0; }

More funny interrogators

In Camilla Cabello’s “Havana” there is also an interrogator: “The sand in the bathroom is mine” instead of “There’s something ’bout his manners”, about a minute later 2:50.

.responsive-container { position: relative; padding bottom: 53.25%; height: 0; overflow: hidden; } .responsive-container, .responsive-container iframe { max-width: 1920px; max-height: 1080px; } .responsive-container iframe { position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; borders:0; }

In “Midnight Lady” Chris Norman doesn’t sing “Grandma fell into the toilet” at Minute 2:20 but “Oh my feelings grow”.

.responsive-container { position: relative; padding bottom: 53.25%; height: 0; overflow: hidden; } .responsive-container, .responsive-container iframe { max-width: 1920px; max-height: 1080px; } .responsive-container iframe { position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; borders:0; }

Michael Jackson doesn’t sing about a gardener in Dirty Diana, but it almost sounds like it. (“There goes a gardener”, for example 1:00 minutes).

.responsive-container { position: relative; padding bottom: 53.25%; height: 0; overflow: hidden; } .responsive-container, .responsive-container iframe { max-width: 1920px; max-height: 1080px; } .responsive-container iframe { position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; borders:0; }

Sean Paul’s “She Doesn’t Mind” isn’t about her not caring about “being alone in the pottery class”. (away 1:45 minutes)

.responsive-container { position: relative; padding bottom: 53.25%; height: 0; overflow: hidden; } .responsive-container, .responsive-container iframe { max-width: 1920px; max-height: 1080px; } .responsive-container iframe { position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; borders:0; }

“She saw whiskey” some would like to understand from Luis Fonsi’s words “Si, sabes que…” during the song “Despacito. (from minute 0:40)

.responsive-container { position: relative; padding bottom: 53.25%; height: 0; overflow: hidden; } .responsive-container, .responsive-container iframe { max-width: 1920px; max-height: 1080px; } .responsive-container iframe { position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; borders:0; }

more from music

Jovanotti and the constancy of the sun

Music for Advent: Bowing to Debbie

Music for Advent: Tagada rock with soul

Music for Advent: Only Dorian sounds like this

: Nachrichten

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Latest Posts